Форум » Недавнее прошлое » "Пещера тельхина", 1962 год. » Ответить

"Пещера тельхина", 1962 год.

E.Welthorpe: Хозяйка "Пещеры..." - Мария Хейворд, в свои почти сорок лет выглядела лет на десять моложе. Пожелай она - казалась бы ровесницей своей племянницы, но статус обязывал. Никто не будет связываться с заведением, которым владеет девчонка. Такая как Эрин, например... Да это же просто смешно! Угловатая, угрюмая, она избегала гостей и появлялась лишь тогда, когда без ее помощи нельзя было обойтись. Нужно будет заняться ее манерами. В конце концов, когда-нибудь она примет "Пещеру" в свои руки. Когда-нибудь, когда Мария уже станет величественной пожилой дамой и сможет спокойно отойти от дел...

Ответов - 27, стр: 1 2 All

Шерли Брекет: *Ноттинг-хилл - "черный" район Лондона* Каждый раз, когда Митч оказывался в этом районе он как будто уменьшался, рос назад. На углу у бакалеи ему кажется странным почему он не среди подростков, лениво толкущихся на тротуаре вроде бы бесцельно, а на самом деле пообсуждать девушек выходящих из магазина - в цветастых платьях, с газовыми шарфиками на высоких прическах, с точеной головкой царицы Шебы, которую они не поворачивают ни вправо ни влево (ведь ни одной не хочется, чтобы про нее _говорили_, что подумали будто она смотрит на кого-то, не так ли)... Девушки все еще выходят из магазина, подростки еще смотрят на них, но Митчу уже никто почему-то из них не кивает, он не узнает ни одного лица... "Три года прошло..." На соседней улицы мальчишки гоняют сшитый из лоскутов мячик. И он прекрасно помнит эти торчащие из дырявых маек лопатки, и ворота из консервных банок. И мячик даже кажется тот же самый, что и... десять лет назад. Вниз, вниз по улице, как гончая по следу, по неуловимому для других запаху, который он знает не три года и не десять лет. Запах, который был всегда. Митч подходит к раскрытой настеж двери из-за которой раздается этот запах, теперь уже совершенно отчетливый, с едва уловимыми обертонами бензина и железа, почти заглушаемыми кухонными женскими запахами - кофе, горячего масла, пряностей, жареной рыбы... Запах его дома. - Ма, Па, бабушка. Я дома. Лицо у матери озабоченое, Митчу становится не по себе, но из глубины кухни он слышит голос радодиктора - звонкий и какой-то по особому собранный. Похоже беспокойство на лице его матери всего лишь отзвук этого далекого голоса. - Заходи, малыш, заходи. Па уже на работе, Томас в школе, я ему не сказала, что ты придешь, а то он вообще бы никуда не пошел... Но ты ведь останешься на обед? Я сделаю макеку* с рыбой. Поешь лепешек, я сейчас кофе поставлю... - Ему некогда жрать, пусть поднимается сюда. Ему еще нужно переодеться. - Удивительно, но этот ломкий как старая бумага голос, раздавшийся со второго этажа как с небес, умудрился перекрыть даже диктора. "Переодеться?" - Это бабушка просила, чтобы мы тебе позвонили. Она хочет, чтобы ты с ней куда-то сходил. - Мать понизила голос, - К доктору мне кажется. Она опять жалуется на здоровье. Впрочем бабушка жаловалась на здоровье уже лет пять, с того самого момента, как овдовела и наконец-то поддавшись уговорам дочери переехала в Англию. "Но не так, чтобы ее надо было куда-то вести..." В бабушкиной комнате пахнет засохшими цветами, газетами и старостью. Этот запах вошел с ней в эту комнату пять лет назад и обжился и поселился такой же неизменный и не отделимый в его памяти от бабушки, как ее плетеное кресло, похожее на трон... Она и сейчас сидит в нем, рядом с масленым обогревателем - октябри это то, к чему бабушка так и не смогла привыкнуть. - Иди сюда, поцелуй бабку. Митч наклоняется к ней, касается губами пергаментно-сухой щеки. "она совсем иссохлась... это что-то серьезное" - Я так и думала, что тебе нужно переодется, - цепкие пальцы, похожие на ветки дерева долго пролежавшее в воде, с силой дергают его за край пиджака, - В этой кургузой бабской кофточке тебя к приличным людям выпускать нельзя. И что за брюки на тебе. Это брюки? Срам. Старуха высвобождается из его рук и тянется к сложенной на кровате аккуратной стопкой одеждой. - Одевай. Радуйся, что твоя бабка догадалась сохранить для тебя приличный дедушкин костюм. Митч мысленно стонет, но послушно принимает у старухи пахнущий нафталином сверток. Беда в том, что он слишком хорошо помнит как эти пальцы-ветки смыкали на его боку ножевую рану. А раз сомкнули, то могут и разомкнуть. Когда знаешь такое о собственной бабушке, сделаешь вещи и похуже, чем влезть в костюм тридцатилетней давности. Так что Митч послушно скрывается за зеркальной дверцей шкафа, чтобы сменить модовский прикид на мешковатую тройку цвета кофейного зерна. Бабушка поднялась к нему навстречу из кресла и заботливо поправила воротник. - На деда ты своего похож не стал. Но хоть стал похож на человека. Подай мне теперь шляпку и пальто. - Куда тебя надо отвести, бабушка? - Не ты меня, а я тебя отведу, балда. Не мешай. Старуха проворно закалывает на седых волосах порыжелую шляпку-таблетку и натягивает поверх цветастого платья черный мужской пиджак, заменяющий ей пальто. На кухне мама опять слушает приемник. - Твоим родителям некогда тебя воспитывать. - бабушка не утруждает себя тем, чтобы понизить голос и он снова звучит, перекрывая радио - Они просто выставили тебя из дома, потому что им некогда воспитывать сына. Зато им есть когда слушать всякую ерунду. Здесь Митч не выдержал: - Вообще-то это не ерунда, бабушка. Похоже будет война, прямо у нас там**... - А ты живешь прямо тут! И здесь никакой войны нет. >>"Пещера тельхина" ________ * блюдо вообще-то бразильское, но мы мне простим ))) ** речь о Карибском кризесе

E.Welthorpe: Эрин сидела за конторкой. Но, увидев посетителей тут же поднялась, чтобы встретить старую негритянку, одетую в обноски, устроить со всем удобством в низком кресле и предложить кофе. - Госпожа Памела, добро пожаловать. Мы ждали Вас. Перень, сопровождавший старушку, выглядел озадаченным. Эрин ухмыльнулась ему через плечо: удивлен, как белая мамзель обхаживает бабушку? Погляди, авось, еще узнаешь, за что. - Я схожу за Марией.

Шерли Брекет: Дама с высокой бабетой на голове и в солнцезащитных очках, закрывающих половину лица отложила в сторону журнал мод и вперила взгляд насекомьих глаз-линз куда-то... куда-то над левым плечем бабушки. Две девушки наряженные как близняшки из кино - в платеца одинакового фасона, но разного цвета, наклонились друг к другу и что-то зашелестели в полголоса... Нет, никому из присутствующих, включая Митча, не казалось, что с пятьдесятвосьмого прошло слишком много времени*... Митч наклонился к уху бабки и злым шепотом спросил: - Ну и что это значит? Ма думает, что тебе надо к врачу, а ты вместо этого решила сделать себе новую прическу? "в крутой парикмахерской для белых" - Моя дочь всегда слишком много думала. ________ * в конце лета, начале осени 1958 года в Ноттинг-Хилле начались массовые волнения на рассовой почве. Собственно нож под ребра такой тихий малый как Митч тогда и получил


E.Welthorpe: По пути из кабинета Мария успела придать лицу подобающее выражение, но внутренне кипела: почему бы "госпоже Памеле" было не прийти с черного входа? С того самого, куда в любое время дня и ночи подъезжали то роскошные автомобили, то ободранные фургончики, приходили мужчины и женщины среднего роста, среднего сложения, в неброской одежде, уходя еще более незаметными, чем раньше... Нет же, ей надо было пройтись так, чтобы все видели. Здесь, конечно, не было отдельных "скамеек для черных", как в Америке, и от негров не шарахались в сторону. Но девочки Кертис теперь трижды подумают, прежде чем приходить к ней в салон. А скандальная слава "Пещере..." только повредит, чего такие как Памела совсем не желают понимать! - Здравствуйте. - голос миссис Хейворд звучал гораздо суше, чем у племянницы. - Пройдемте со мной. Со стороны это выглядело так, будто хозяйка собирается по-тихому выставить незваных гостей, но не желает поднимать скандала. Мария постаралась вложить в улыбку, адресованную клиенткам из-за спины старухи, именно этот смысл. Хотя в кабинете, обставленном в таком же "минойском" стиле, как и вестибюль, хозяйка была более чем гостеприимна, и, соблюдя все нужные формальности, выжидающе замолчала, переводя взгляд со старой Памелы на незнакомого юношу. Эрин там же

Шерли Брекет: Так и осталось неизвестным, уловила ли Памела свой промах - делать выводы из собственных ошибок бабушка Митча умела прекрасно, а вот признавать их так и не научилась... - Митч, веди себя как следует. Поцелуй мадам Хейворд руку, - холодно велела она внуку в кабинете хозяйки "Пещеры" - Что? Парню показалось, что он ослышался. - Поцелуй мадам руку, - любезно пояснила Памела и наградила его легкой затрещеной. - Это мой внук Митчел. Не волнуйтесь, миссис Хейворд он не так глуп как кажется. Памела тяжело вздохнула и пользуясь правом своего возраста первая опустилась на стул. - Я стала совсем старая, Мария.

E.Welthorpe: - Оставь, мы не на кандомбле сейчас. - женщина сделала легкое движение, отстраняясь, хотя Митч и не думал следовать приказу бабушки; грациозно опустилась на стул напротив гостьи. Ее темые глаза с неприкрытым вниманием изучали Памелу, отмечая, как заострились черты, углубились морщины, как истончились руки. Эти узловатые пальцы как и прежде, способны творить чудеса, но... - От времени не бывает лекарств. - спокойно согласилась миссис Хейворд. - И ты пришла сказать, что оставишь вместо себя внука, ведь так. Памела..? Теперь Мария цепко смотрела в глаза Митчу.

Шерли Брекет: Митч сообразил, вспомнил кое что за секунду до того, как прозвучало слово "кандомбле" и почувствовал как враз промокла на спине рубашка под нелепым дедовым костюмом... Так вот в чем дело. Оказывается и эта парикмахерская, и ее хозяйка и крутая девочка секретарша часть того, другого мира, в существовании которого он убедился четыре года назад. Убедился на кухне собственного дома, только пахло там гарью, кровью, страхом, страхом, страхом. Но он тогда плохо это понимал, потому что для него существовала только боль и смерть, здесь рядом, совсем рядом ("я не хочу, пожалуйста, я не хочу"). И вот тогда, тогда этот иной мир, бесконечно далекий от Лондона, от всего, что Митч видел за свои шестнадцать лет, пришел к нему через его собственую бабку. Показал так явно, что он всегда был тут, всегда знал, всегда наблюдал, возможно ждал... ...и что теперь пора отдавать должок? - И ты пришла сказать, что оставишь вместо себя внука, ведь так. Памела..? Митч всеми силами старается остаться невозмутимым под пристальным взглядом белой женщины. А его бабушка только громко смеется в ответ - как каркает: - Не сейчас, Мария, еще не сейчас. Но так будет. И ты и я это знаем... Нет, лет пять еще мои... Памела оборвала смех, прикрыла на мгновение глаза и продолжила совсем другим голосом, будто читая по раскрытой перед ней книге: - Я видно проклята, Мария... за одно свое дело. Из всех моих детей только двое были толковыми, а дар был только у одного из них... Но они оба умерли... Так устроен мир, мужчины частенько умерают молодыми. Из всех моих внуков и внучек тоже только двое оказались с головой... Но девка выросла шлюхой... не знаю где она сейчас, не знаю... "Молчи, Митч, молчи не показывай и даже не думай, что тебе поперек слышать такое про родную сестру... Может Лиз и вправду соображала больше меня, от того и сбежала из дому." - Остался только этот малый... А он толковый. Он умеет слушать и слушаться. Он умеет смотреть и видеть... Если бы не мой дурак-зять, увезший его за море, я бы отдала парнишку Шанго*... Он был бы уже младшим жрецом... А так он есть то, что он есть, такой какой он есть, Мария... ______ * - "Ша́нго — Ориша грома и молнии, хранитель социального правосудия. Его символ — двусторонний топор. Шанго — искусный стратег, способный с легкостью провести через самую опасную местность. "

E.Welthorpe: Кому много дано, тот жестоко платит, знаю, Памела, знаю. Ты свою цену заплатила, с меня еще спросится. Но что ты как торговка, которая хочет сбыть мне лежалый товар? Мария опустила ресницы,слушая ее, но от Митча не отвернулась, продолжала рассматривать исподволь. - Да, ты предпочла бы видеть его среди паи де санто, с зеленым камнем в волосах, а не здесь в кургузом пиджачишке. Но ты права, Памела, он таков, каков есть, и ни твои подзатыльники, ни приличный костюм с чужого плеча этого не переменят. Эрин стояла за креслом Марии и молча слушала, улавливала не так слова, как то, несказанное, текущее от одной женщины к другой, хмурила брови. Бабушка Памела хочет заручиться поддержкой, для того и привела внука. И твердит, что парень, пусть и не знает искусства, но может быть полезен... зачем? Пять лет еще дает она себе, хотя Эрин видит сейчас - меньше, и сама Памела наверняка знает это, выгадывает отсрочку.. для чего? - Давай спросим его самого. - Мария вдруг распахнула свои черные глазищи. - Скажи, Митчел, ты хоть знаешь, зачем ты здесь?

Шерли Брекет: - Да, миссис Хейворд, я знаю. Этот другой мир, эта сила, которая сильнее смерти... они всегда рядом, вне зависимости от того знаешь ты о нем или не знаешь. "Лучше знать". - Я здесь для того, чтобы вы решили могу ли я быть вам полезен.

E.Welthorpe: - Очень хорошо. - она медленно кивнула. - Да, Митчел, ты можешь быть мне полезен. Ты молод и здоров, в тебе много жизненной силы - продолжала Мария, но глядела не на него, а на свою темнокожую товарку, расхваливая юношу так, словно он был жертвенным тельцом, приведенным на заклание. Не секрет, что он вполне мог бы им стать. - мелькнуло у Эрин в голове. - но Мария просто актерствует. "Выпендривается" - сказала бы она еще года три назад. - Но это то, что я могла бы получить с тебя, мальчик. Чего ты хотел бы от нас, раз пришел сюда и хочешь быть полезен?

Шерли Брекет: "Так, Митч, не боятся. Трус им точно не нужен. Того кто трусит это либо сожрет, либо выбросит прочь." Во всем этом есть ведь кое что еще, кроме страха... Что-то, что было у бабки там далеко и давно, то, что означали все эти кольца, камни, цвета и цветы... То, что было явным и видимым для всех там и... исчезло здесь без следа? Нет не исчезло, это так и осталось с ней, в ней самой, пусть и неизвестное никому вокруг... - Власти. - Уверенно произнес Митч и пояснил, - Знание ведь это власть. Значит власти.

E.Welthorpe: Мария серебристо рассмеялась, будто колокольчики зазвенели: - Что ж, это не очень похвально, но честно, по крайней мере. Памела, барон погнал бы его в шею, но мне он нравится. Пусть останется на день или два.

Шерли Брекет: Памела тоже рассмеялась в ответ - как закаркала. (Насколько мог судить Митч это было довольное карканье.) - Потому я бы никогда не отвела бы его к барону. Хорошо, Мария, посмотри что из этого выйдет... А теперь можно мне подкрепиться кофе. Слишком долгая дорога по такому холоду. Слишком долгая.

E.Welthorpe: Эрин не стала дожидаться, пока ей велят. Взялась за ручку двери, но Мария, все еще улыбаясь проговорила "Пусть молодой человек тебе поможет", и девушка с порога махнула Митчу: пойдем, мол. Дамам надо поговорить о разном, что не для чужих ушей. Она провела юношу за "стеной" из декоративных колонн, отгораживающих вестибюль от перехода в парикмахерский зал и кабинеты - прямо к кухне, крохотной и стерильно чистой, как и все в "Пещере...", лязгнула джезве, вынутой из шкафчика. - Сам-то кофе будешь... Митчел?

Шерли Брекет: - Митч. Честно говоря парень выпил бы сейчас что-нибудь и покрепче кофе. - Да, буду.

E.Welthorpe: - Будем знакомы, Митч. - легко согласилась девушка, так сосредоточенно отмеряя кофе и воду, словно не было сейчас ничего важнее правильных пропорций. - Я Эрин. А спиртного не предложу. - добавила она после паузы. - Готова поклясться, Мария сегодня захочет тебя проверить, а там - она неопределенно повела рукой, держащей зажженную спичку - нужна трезвая голова. - Интересно, ты и вправду так думаешь, как сказал..? - вдруг спросила она, отвернувшись от конфорки и опираясь на кухонный стол, лицом к юноше. - Она решила, что бабушка притащила тебя, ничуть не объяснив куда и зачем.

Шерли Брекет: "Еще не легче, она... мысли читает. Или у меня на роже все написано." Второй вариант был все же более... предпочтительным. - Она и не объяснила, - Митч все же решил на всякий случай говорить правду, - Ну ведь я вправду вроде не тупой - сообразил. "Когда она велела руку поцеловать... Ведьма... она ведь специально так сделала, и руку велела поцеловать, чтобы я въехал что здесь к чему. А почему ничего до того не рассказала? Для чего? Ага, чтобы отвечал, первое, что в голову придет... Честно значит. Ясно."

E.Welthorpe: - Я спрашивала не о бабушке. - мягко заметила Эрин. - Заинтересовать Марию у тебя уже получилось. Но если хочешь здесь остаться - этого маловато. Кофе дал пену, и девушка подхватила джезве, размешивая. чтобы затем еще на несколько секунд поставить на огонь - дозреть. - Помоги, будь любезен. У тебя как раз над головой - чашки.

Шерли Брекет: Митч усмехнулся. - Обычно когда отвечаешь только на половину вопроса это помогает. Он достал с полки четыре чайных пары. - Но если это важно... Да я так счетаю... Вернее я понял, что так счетаю. Держи. Парень протянул девушке чашки. - А можно мне задать вопрос?

E.Welthorpe: - Сходу расклад сечешь - Эрин одобрительно кивнула. - Это правильно. Вопрос? Да пожалуйста. - она разливала кофе, безмятежная как на послеобеденной сиесте.

Шерли Брекет: Митч поколебался, подбирая слова. - Ты сказала "этого маловато". Это про проверку, ну, то, что ты раньше упомянула?

E.Welthorpe: - Да, я об этом. Ты ведь раньше помогал бабушке..?

Шерли Брекет: "Ну тут точно смысла врать нет" - Боюсь, что нет.

E.Welthorpe: Она рассмеялась: - Да поздно уж бояться, Митч... В самом деле, если ты не унаследовал бабкиного дара, что ты умеешь такого, чтобы Мария приняла тебя? Слушать и слышать..?. - девушка чуть прищурила свои зеленые глаза, глядя на него. - О чем я думаю?

Шерли Брекет: - О том, какого х... черта я тут делаю? "Слушать и слышать... нет, она сказала слушать и слушаться... Ну тогда это совсем просто." - Я мужик, Эрин. А мужику на свете проще живется: мужик может пойти туда, куда женщина не может; договориться с теми, кто не будет с женщиной даже разговаривать о делах. Я черный мужик, а это тоже, как ни крути имеет свои преимущества. Полно людей которые на черного рядом смотрят как на деталь пейзажа, - Митч усмехнулся, - Впрочем такой красивой девушки как ты наверное не представить этого ощущения. - Это все к тому, что я умею... Как говорит мой па: "Не всем протерать штаны в парлламенте, кто-то должен и тачки чинить." Отыгрываем потенциальное посвещение Шанго - житейскую мудрость и стихийный социальный менеджмент

E.Welthorpe: - Не угадал. Но ни с Марией, ни со мной ты не юлишь, это хорошо. Будет еще лучше, если ты умеешь водить машину, кажется, я знаю, что тебя тут ждет. - она подняла поднос, который обставляла чашками во время разговора. - Открой мне двери, ладно? правильный мальчик, какого хрена Мария его упустит?

Шерли Брекет: "Спасибо за подсказку." Митч придержал перед девушкой дверь и вышел за ней следом из кухни. Кофе на подносе у Эрин источал просто божественный аромат... Впрочем в какие-то минуты Митчу казалось, что он предпочел бы уже вдыхать запах дешевого "Nescafé"*, воздавая должное маминой макеке, болтать с младшим братом и отцом, пришедшим из мастерской домой пообедать. Пусть даже и радио с его страшными новостями продолжает звучать в углу кухни как напряженная басовая партия в легкой мелодии разговора... Но бабка опять была права - и Ноттинг-хилл был сейчас так же далеко, как и Мексиканский залив, а он - Митч - был здесь и сейчас. И двигался на встречу чему-то, что переменит его жизнь куда больше, чем все прочее произошедшее за эти тринадцать дней**... конец эпизода __________ * действительно самая популярная марка растворимого кофе ** Карибский кризис длился 13 дней



полная версия страницы